Японский язык

Японский язык
Самоназвание: 日本語
Страны: Япония, Бразилия, США, Гуам, Маршалловы о-ва, Палау, Тайвань, КНДР, Южная Корея, Перу, Австралия
Официальный статус: Япония, Ангаур (Палау)
Общее число носителей: 127 млн.
Рейтинг: 8
Классификация (?)
Категория: Языки Евразии
Японо-рюкюская семья
Письмо: кандзи, кана
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: япо 870
ISO 639-1: ja
ISO 639-2: jpn
ISO/DIS 639-3: jpn
См. также: Проект:Лингвистика

Япо́нский язы́к (яп. 日本語  нихонго?) — язык японцев, один из основных языков мира. Государственный язык Японии. Число говорящих — около 127 миллионов человек (8-й в мире).

Содержание

Распространение в мире

Бо́льшая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Частично используется японский язык в странах, когда-то захваченных Японией (Корея, Тайвань, часть Китая). Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (Калифорния, Гавайские острова, Бразилия). Японский изучается в большинстве стран Азии и Океании.

Классификация

Генетические связи японского языка до конца не выяснены. Лексика японского языка может быть сопоставлена с лексикой алтайских или австронезийских языков, причём наиболее вероятным признаётся сопоставление с алтайскими языками. Японский может рассматриваться как изолированный язык.

Диалекты

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные пики), существует с десяток диалектов языка. Они различаются в словарном запасе, морфологии, употреблении служебных частиц, а в некоторых случаях — и в произношении. Среди распространённых можно выделить такие, как Кансай-бэн (関西弁), Тохоку-бэн (東北弁) и Канто-бэн (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Часто говорящие на разных далёких диалектах не понимают друг друга. Наибольшие языковые различия имеются между южными (остров Рюкю и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы. На основе токийского диалекта был сформирован «общий язык» (共通語 кё:цу:го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Японская письменность

Основная статья: Японская письменность

Японская письменность обслуживается кандзи (иероглифами заимствованными из Китая), двумя азбуками, созданными в Японии - катакана и хирагана (вместе называемые просто кана́), а также присоединившимися к ним в более позднее время латинскими буквами и арабскими цифрами. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности. Исключение какого-либо из перечисленных видов письма или замена одного другим в их принятом употреблении делает текст трудно читаемым или непонятным совсем (это, пожалуй, не относится к латинским буквам, роль и употребление которых в настоящее время значительно меньше в сравнении с тремя основными видами письма).

Вся масса японской литературы, как художественная, так и научная, пользуется сочетанием иероглифов с каной. Возникает вопрос, каким же образом в современной японской письменности совместно уживаются кана́, преимущественно хирагана, и иероглифы.

Вопрос решается очень просто. Почти все слова с определённым лексическим содержанием пишутся иероглифами, все же остальные вспомогательные слова — каной. Выражаясь более конкретно, существительные, местоимения и числительные передаются просто иероглифами. Что же касается изменяемых частей речи (т. е. прилагательных и глаголов), то лексическое содержание их передаётся иероглифами, изменяемая же часть или окончания — каной. Когда существительное играет роль послелога, то оно допускает две орфографии, либо передачу его через иероглиф (плюс, в необходимых случаях, прибавление к нему окончания, выражаемого каной), либо же оно пишется целиком каной.

Из такого сочетания иероглифов и каны получается так называемое «смешанное письмо» (漢字かな混じり文 кандзи канамадзирибун), что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны». Смешанное письмо является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит несомненно иероглифам.

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований (кроме заимствований из китайского и частично корейского). Также катакана может использоваться в том случае, когда обычное иероглифическое написание заменяется каной. Ещё один случай — использование катаканы вместо хираганы как способ выделить часть текста, аналогично нашему курсиву или жирному шрифту. Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (однако адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт).

Хирагана используется в основном для записи суффиксов и окончаний слов. Можно ещё указать на весьма ограниченную в своём объёме и значении литературу для детей, только ещё начинающих читать, в которой пользуются одной только каной. Специальную область хираганы представляют собою надписи на японских железных дорогах. Здесь находит применение и ромадзи (написание латиницей).

Ромадзи применяется в международных телеграммах на японском языке, и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; издаётся небольшое количество книг, газет и журналов на ромадзи.

В японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Удобство ромадзи проявляется и в том, что японские учёные в грамматиках японского языка, особенно при фонетических рассуждениях, прибегают к ромадзи. Это и понятно, потому что ромадзи представляет собою буквенное письмо, между тем, как кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах очень часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее, даже сейчас уже очень редко, но всё же можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах -- это, строго говоря, подвид письма вертикального, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

См. также

Википедия содержит раздел
на японском языке
ja:メインページ

Ссылки

 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home