Балясная, Рива Наумовна

Рива Наумовна Балясная (1910 Проскуров1980 Киев) — советская еврейская поэтесса. Писала на идише. В 1934 закончила Киевский педагогический институт. Была репрессирована в 1949, реабилитирована в 1956.

Стихотворения

О, сколько душ на белом свете
опустошённых и пустых!
Неужто я за них в ответе?
Наверно всё же и за них!
О, старомодная работа -
снимать нагар с чужой души!
Но с бескорыстьея Дон Кихота
я это делаю в тиши.
Я так задачу понимаю 
я вижу в этом жизни соль
и смело в сердце принимаю
чужую ненависть и боль.
 * * *
И только я приму за пламя лёд -
он, как огонь, ладони обожжёт.
А белым цветом чёрный назову -
и всё светлее станет наяву.
Пускай порой не вижу я ни зги,
но снова слышу лёгкие шаги...
О, вымысла мучительная власть,
когда же я тобой натешусь всласть?!
 * * *
Моё молчанье на слова похоже, 
в моём молчанье нет ещё греха.
Но я себя слабей сегодня всё же,
с тобою рядом слишком я тиха.
Моими стали все твои печали,
твоею добротой и я добра.
Меня не зря, должно быть, вырезали,
любимый мой, из твоего ребра.
 * * *
Пахнут снегом далёкие дали,
затянуло морозцем окно.
Хоть весной и уходят печали,
а зима хороша всё равно!
И под снегом не вымерзли травы,
и под снегом ромашка жива... 
Мне звезда подмигнула лукаво,
мне метель подсказала слова.
А на санках проносятся дети -
сколько лёгкого, чистого в них!
И светлее немного на свете
от ребячьих забав озорных.
Как снежинки проносятся даты,
вспоминаю и радость, и грусть...
Убегаю на лыжах куда-то,
упаду и опять поднимусь.
День и зимний, и всё-таки жаркий,
и опять мне одиннадцать лет,
и несёт мне навстречу подарки
Дед Мороз, самый милый мой дед!
               Перевод с еврейского.

Библиография

  • Снег и тишина: Стихи. Советский писатель. М. 1961 Пер. с еврейского Ю.Мориц, Т.Жирмунской и др
  • Балясная Рива, Стихи. 1941-1942 Пер. с евр.Серия "Фронт и тыл" Уфа, 1943

Ссылки

EAK
 
Начальная страница  » 
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Home